Oceń:
4.84 (44)

Komentarze (14)

Udostępnij

Zgłoś problem

Dodaj komentarz

Dodaj komentarz obrazkowy

Ważne informacje:

  1. Komentarz obrazkowy musi być powiązany z komentowanym obrazkiem
  2. ZABRONIONE są obraźliwe, wulgarne obrazki
  3. ZABRONIONE są obrazki przedstawiające osoby w pozach prowokacyjnych oraz zbliżenia piersi, pośladków i inne treści o podobnym charakterze.

Komentarze

Odśwież
Avatar mrklorens

15 czerwca 2014, 20:50

ja tego tłumacza nie lubię bo do bani tłumaczy

Avatar mogaj
(Michał)

16 czerwca 2014, 00:30

@mrklorens: Dlatego tłumacz jest do przyśpieszenia/ ułatwienia, ale i tak trzeba samemu sprawdzić czy dobrze tłumaczy.

Avatar edek526
(Dawid)

18 czerwca 2014, 19:04

@mrklorens: No kolego! A może zainwestujesz pieniążki w słownik angielsko-polski polsko-angielski?

Avatar mrklorens

18 czerwca 2014, 19:07

@edek526: *pokazuje środkowy palec*

Avatar edek526
(Dawid)

18 czerwca 2014, 19:29

@mrklorens: spier......

Avatar Western
(Chiken)

18 czerwca 2014, 21:48

@mrklorens: Ale ten u dłoni czy ten ...

Avatar mrklorens

19 czerwca 2014, 05:03

@Western: środkowy palec dłoni

Avatar
Konto usunięte

Edytowano - 4 lipca 2014, 10:07

@edek526: Spoko, ale taki słownik tylko słowa tłumaczy, a tłumacz całe zdania i opowiadania. Żeby z takiego słownika przetłumaczyć całe zdanie, to ci zajmie to w ch*j czasu.

Avatar elementiro

18 czerwca 2014, 21:33

Przecież się zdecydował. Słowo jest ukraińskie, tylko jego etymologia ma korzenie w rosyjskim.

Avatar mogaj
(Michał)

Edytowano - 15 czerwca 2014, 20:16

Sporo słów w rosyjskim jak i ukraińskim są podobne, ale nie wszystkie. Pewnie dlatego nie mogło się zdecydować :)

Avatar Myszkapl
(Ewelina)

15 czerwca 2014, 21:25

@mogaj: no tak, ale z ukraińskiego nie tłumaczy tego słowa :/

Avatar bylejakbylegdzie

15 czerwca 2014, 23:00

@mogaj: no bo ukraina i rosja to prawie to samo w końcu związek radziecki był 1

Avatar Omeg12

18 czerwca 2014, 19:29

@mogaj: Ale takie niezdecydowanie raczej nie cechuje programów.

Avatar alfonsinio

Edytowano - 18 czerwca 2014, 19:13

Jeszcze lepszy jest zapis fonetyczny. Już widzę osoby próbujące wymówić coś "по русску".
Teraz zadanie dla detektywów: przetłumaczcie sobie z pl na jap. słowo "zegarek" a następnie znajdźcie jego poprawne tłumaczenie oraz koneksje z j.ang. w tym samym tłumaczu. Sami wyciągnijcie wnioski, która wersja językowa jest bardziej dopracowana. Wymagania: oko, które wyłapie "delikatną" różnicę znaków.

Możesz opublikować ten obrazek na swojej stronie www (np. blogu).
Odnośnik tekstowy:

Podgląd: Weź się zdecyduj!

Odnośnik z miniaturką:

Podgląd:

Weź się zdecyduj!
Bardzo dużo radości sprawi nam też taki link "Obrazki":

Podgląd: Obrazki

Sprawdź czy masz wymagane wtyczki, a następnie opisz dokładnie problem najlepiej ilustrując go screenem.

Opisz problem

Dołącz screena