Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Dorime
Od razu lepiej
U nich za coś takiego jest krzesło elektryczne
Może chociaż schodom nic się nie stało
Kapitalizm hack
Do niektórych trzeba stosować prosty przekaz
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież4 października 2023, 12:43
Musiał spedzić dzieciństwo na bliskim wschodzie
Odpisz
3 września 2011, 12:04
OMG.
Odpisz
30 kwietnia 2017, 15:41
@Pottermanka: Co za inteligentny komentarz.
Odpisz
5 października 2018, 21:47
@Archeologwinternetach: I to jak
Odpisz
23 listopada 2019, 08:09
@qaz123: Jeszcze jak
Odpisz
17 stycznia 2019, 05:07
nie umiecie tlumaczyc?? to do szkoly
Odpisz
13 września 2011, 20:20
@Orokana: ja pir... czy tylko ja tu znam angielski na tyle dobrze, żeby wiedzieć, że poprawnie jest "My goat is in a pen" czyli "Moja koza jest w ZAGRODZIE" -.-
Odpisz
30 września 2011, 23:50
@Qba4801PL: o! rzeczywiście. No cóż, ze wsi nie jestem, wsią się nie interesuję - nie wiedziałam.
Ale zdanie ma dwa znaczenia. Nawet jeśli je inaczej przetłumaczyłam, to po angielsku się mówi, że "something is in a pen" lub "something is in a pencil" co oznacza, że jest napisane długopisem lub ołówkiem.
Za powiadomienie mnie o drugim znaczeniu słowa "pen" daję ci łapkę w górę. ^_^
Odpisz
16 września 2011, 19:32
OMG
Odpisz
13 września 2011, 20:21
pen to zarówno długopis jak i zagroda
Odpisz
3 września 2011, 13:08
"mój długopis jest w kozie"?! O.o nawet czytając tak, jaki był zamysł, jest co najmniej dziwne...
Odpisz
3 września 2011, 13:53
@otoJa25: ale tu nie chodzi o długopis
Odpisz
3 września 2011, 15:27
@elipson: ktoś po prostu napisał is za blisko pen... tylko pytanie czy to nie było celowe XD
Odpisz
4 września 2011, 00:10
@otoJa25: poprawne byłoby: My goat is in a pen, czyli "moja koza jest [narysowana] długopisem".
Odpisz
4 września 2011, 13:13
@elipson: wiem, że to nie o to chodzi, przeczytaj dokładniej mój komentarz.
Odpisz
3 września 2011, 21:27
Doktor Dolittle już jedzie pocieszać tą kozę
Odpisz