@Kivera: Nie. Zdania w języku angielskim nie są tak elastyczne jak w języku polskim i żeby zdanie miało sens musi być zachowany odpowiedni szyk.
W przypadku języka angielskiego ten szyk to SVO, czyli Subject - Verb - Object (Podmiot - czasownik - dopełnienie). Tak że WarSaw nie ma kompletnie sensu, bo nie jest zachowany normalny szyk zdania. To tak jakbyś napisała I a dog have zamiast I have a dog.
Gdyby Warszawa po angielsku nazywała się SawWar, to wtedy tłumaczenie na WidziałaWojnę, ma sens. Ale tak to może być tylko WojennaPiła.
@creeper_girl: Ach, w ten sposób. Wybacz, myślałem, że masz na myśli widziała (czasownik) wojnę (dopełnienie). No tak, też pasuje WojnaWidziała, chociaż jak dla mnie WojennaPiła brzmi bardziej cool ;)
@Broski: Dżizas ludzie, czytajcie komentarze, bo już trzeci raz odpowiadam na ten sam komentarz. Już to pisałem, ale niech będzie, przekopiuję to tu, to może przynajmniej to przeczytasz:
"Nie. Zdania w języku angielskim nie są tak elastyczne jak w języku polskim i żeby zdanie miało sens musi być zachowany odpowiedni szyk.
W przypadku języka angielskiego ten szyk to SVO, czyli Subject - Verb - Object (Podmiot - czasownik - dopełnienie). Tak że WarSaw nie ma kompletnie sensu, bo nie jest zachowany normalny szyk zdania. To tak jakbyś napisała I a dog have zamiast I have a dog.
Gdyby Warszawa po angielsku nazywała się SawWar, to wtedy tłumaczenie na WidziałaWojnę, ma sens. Ale tak to może być tylko WojennaPiła."
@Nanook: Nie czytałem innych komentarzy, ale wyluzuj trochę. Po co taki bulwers o taką głupotę. Poza tym to "widział wojnę" to z kabaretu jest, pewnie dlatego się wszystkim tak kojarzy.
@Broski: Ejejej, ale ja się nie bulwersuję. Nie wzywałbym przecież Boga gdybym miał pisać na poważnie. ;)
Co za pech, że nie oglądam kabaretów i nie mam pojęcia kto wpadł na takie głupie tłumaczenie.
@Rander: Pewnie trafiło do języka angielskiego poprzez niemiecki i niderlandzki. Tak samo jak Kraków.
Warszawa —> Warschau —> Warsaw
Kraków —> Krakau —> Cracow
A dlaczego z Warszawa powstało Warschau? To już trudniejsza sprawa. Żeby ci powiedzieć dokładnie skąd wynikł ten proces musiałbym przestudiować średniowieczne procesy lingwistyczne języka niemieckiego, a jest Wigilia i wolę się skupić na innych rzeczach. Mogę tylko podać parę przykładów tego procesu zamiany słowiańskiej końcówki -wa lub -ów i -aw na niemieckie -au
Wrocław —> Breslau
Moskwa —> Moskau
Tarnów —> Tarnau
Itd.
@Princess_Unattainable: Córuś moja! Dziecię moje!
Co u ciebie stuka?
Pani matko, dobrodziejko
Kotek myszki szuka!
Kot! Kot! Pani matko! Kot! Kot!
Narobił mi w pokoiku łoskot.
Komentarze
Odśwież21 grudnia 2017, 21:03
Ha! Tego jest więcej:
War - wojna
Saw - piła
Warsaw - WojennaPiła (Warszawa)
Egg - jajko
Plant - roślina
Eggplant - JajecznaRoślina (bakłażan)
Lady - pani
Bird - ptak
Ladybird - PaniPtak (biedronka)
Hell - piekło
Cat - kot
Hellcat - PiekielnyKot (jędza)
Break - przerwa
Fast - szybki
Breakfast - SzybkaPrzerwa (śniadanie)
Odpisz
21 grudnia 2017, 22:20
@Nanook: szczerze , jedyne co nie ma dla mnie sensu to Ladybird - reszta ma jakiś tam ukryty, bardzo głęboko sens
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:04
@Nanook: Akurat biedronka to ladybug, a nie ladybird
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:05
@Nanook: Emm
WarSaw - Widziała Wojnę, Wojnę Widziała, Widząca Wojnę
Prościej
Odpisz
Edytowano - 23 grudnia 2017, 13:13
@Sushinator: W amerykańskim angielskim tak. Ale w normalnym angielskim biedronka to ladybird.
A jak wiadomo normalny angielski jest lepszy.
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:14
@Nanook: War-Saw, City at war!
Odpisz
Edytowano - 23 grudnia 2017, 13:20
@Kivera: Nie. Zdania w języku angielskim nie są tak elastyczne jak w języku polskim i żeby zdanie miało sens musi być zachowany odpowiedni szyk.
W przypadku języka angielskiego ten szyk to SVO, czyli Subject - Verb - Object (Podmiot - czasownik - dopełnienie). Tak że WarSaw nie ma kompletnie sensu, bo nie jest zachowany normalny szyk zdania. To tak jakbyś napisała I a dog have zamiast I have a dog.
Gdyby Warszawa po angielsku nazywała się SawWar, to wtedy tłumaczenie na WidziałaWojnę, ma sens. Ale tak to może być tylko WojennaPiła.
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:39
@KappoleonBonaparte: Nine-ty - fourtyfour!
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:41
@Sushinator: Lady - pani
Bug - robak
PaniRobak
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:41
@Sushinator: Sabaton!
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:43
@Nanook: War saw - wojna widziała (?)
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:51
@creeper_girl: przeczytaj jeszcze raz komentarz nannok'a o tym (ten o szyku w angielskim)
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:54
@creeper_girl: Przeczytaj komentarz kokoska o moim komentarzu o szyku w angielskim.
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:55
@Nanook: Wojna - podmiot, widziała - czasownik
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:56
@Nanook: Lub na przykład "Bloody Hell" oznacza Jasna cholera
Odpisz
23 grudnia 2017, 14:11
@Nanook: War saw widział wojnę
Odpisz
23 grudnia 2017, 14:29
@creeper_girl: Ach, w ten sposób. Wybacz, myślałem, że masz na myśli widziała (czasownik) wojnę (dopełnienie). No tak, też pasuje WojnaWidziała, chociaż jak dla mnie WojennaPiła brzmi bardziej cool ;)
Odpisz
23 grudnia 2017, 14:31
@Nanook: Rozumiem :v
Odpisz
23 grudnia 2017, 14:31
@TomKing1532: Odsyłam do mojego 3 komentarza o szyku zdań w języku angielskim.
Odpisz
23 grudnia 2017, 15:49
@Sushinator: Help never came. Calling War-Saw City at War!
Odpisz
Edytowano - 23 grudnia 2017, 21:34
@Nanook: Saw to też forma przeszła od widzieć, więc Warsaw to "wojnę widział" co nawet pasuje do tego miasta.
Odpisz
23 grudnia 2017, 21:51
@Broski: Dżizas ludzie, czytajcie komentarze, bo już trzeci raz odpowiadam na ten sam komentarz. Już to pisałem, ale niech będzie, przekopiuję to tu, to może przynajmniej to przeczytasz:
"Nie. Zdania w języku angielskim nie są tak elastyczne jak w języku polskim i żeby zdanie miało sens musi być zachowany odpowiedni szyk.
W przypadku języka angielskiego ten szyk to SVO, czyli Subject - Verb - Object (Podmiot - czasownik - dopełnienie). Tak że WarSaw nie ma kompletnie sensu, bo nie jest zachowany normalny szyk zdania. To tak jakbyś napisała I a dog have zamiast I have a dog.
Gdyby Warszawa po angielsku nazywała się SawWar, to wtedy tłumaczenie na WidziałaWojnę, ma sens. Ale tak to może być tylko WojennaPiła."
Odpisz
23 grudnia 2017, 22:18
@Nanook: Nie czytałem innych komentarzy, ale wyluzuj trochę. Po co taki bulwers o taką głupotę. Poza tym to "widział wojnę" to z kabaretu jest, pewnie dlatego się wszystkim tak kojarzy.
Odpisz
23 grudnia 2017, 22:26
@Broski: Ejejej, ale ja się nie bulwersuję. Nie wzywałbym przecież Boga gdybym miał pisać na poważnie. ;)
Co za pech, że nie oglądam kabaretów i nie mam pojęcia kto wpadł na takie głupie tłumaczenie.
Odpisz
23 grudnia 2017, 22:53
@Nanook: Ani Mru Mru - List do Pippy :)
Odpisz
24 grudnia 2017, 02:46
@Nanook: Ciekawi mnie, kiedy powstalo tłumaczenie "warsaw" i jakie wtedy były zasady i na ile "niezależne" nazwy własne wtedy były.
Odpisz
24 grudnia 2017, 09:23
@Rander: Pewnie trafiło do języka angielskiego poprzez niemiecki i niderlandzki. Tak samo jak Kraków.
Warszawa —> Warschau —> Warsaw
Kraków —> Krakau —> Cracow
A dlaczego z Warszawa powstało Warschau? To już trudniejsza sprawa. Żeby ci powiedzieć dokładnie skąd wynikł ten proces musiałbym przestudiować średniowieczne procesy lingwistyczne języka niemieckiego, a jest Wigilia i wolę się skupić na innych rzeczach. Mogę tylko podać parę przykładów tego procesu zamiany słowiańskiej końcówki -wa lub -ów i -aw na niemieckie -au
Wrocław —> Breslau
Moskwa —> Moskau
Tarnów —> Tarnau
Itd.
Odpisz
24 grudnia 2017, 11:43
@Nanook: Wesołych świąt!
Odpisz
24 grudnia 2017, 12:34
@Rander: wzajem
Odpisz
24 grudnia 2017, 12:38
@Rander: kkk, u2
Odpisz
23 grudnia 2017, 21:27
Butter fly - maślana mucha (motyl)
Odpisz
23 grudnia 2017, 20:42
Czyli wykałaczka (toothpick) to inaczej zębowe dłuto?
Odpisz
23 grudnia 2017, 17:18
gwbw <3
Odpisz
23 grudnia 2017, 16:00
dłuto sie sheasel naxywa chyba
Odpisz
23 grudnia 2017, 16:45
@Bulwix: chisel. Chisel, człowieku o bulwiastym pseudonimie.
Odpisz
23 grudnia 2017, 13:34
Może dlatego, że kilof wygląda jak dłuto przytwierdzone do trzonu siekiery?
Odpisz
21 grudnia 2017, 22:21
PickAxe działa jak długo ale uderzasz nią jak siekierą
Odpisz
21 grudnia 2017, 19:05
Szyszkojabłko
Odpisz
21 grudnia 2017, 19:43
@lorax12: pajnapul
Odpisz
21 grudnia 2017, 17:15
A znaczenie słowa kilof?
Odpisz
21 grudnia 2017, 17:17
@Agario: Wyłączone zabójstwo
Odpisz
21 grudnia 2017, 19:05
@szymon115: no trochę tak, ale tak nie do końca
Odpisz
21 grudnia 2017, 17:17
gone with blastwave!
Odpisz
21 grudnia 2017, 18:22
@FilipC4: Jedna z nielicznych dobrych serii na Jeja. Szkoda, że już się skończyło...
Odpisz
21 grudnia 2017, 18:29
@WielkiSpod: to nie jest seria na jeja. to normalne komiksy
Odpisz
21 grudnia 2017, 18:44
@FilipC4: Tak, wiem. Ale można znaleźć ją na Jeja, choć można znaleźć tu niewiele dobrych serii. A to jest SERIA komiksów.
Odpisz
21 grudnia 2017, 18:45
@WielkiSpod: wiem
Odpisz
21 grudnia 2017, 17:19
Wiedziałem ze to miatrics dodał
Odpisz
Edytowano - 21 grudnia 2017, 18:16
@Princess_Unattainable: Córuś moja! Dziecię moje!
Co u ciebie stuka?
Pani matko, dobrodziejko
Kotek myszki szuka!
Kot! Kot! Pani matko! Kot! Kot!
Narobił mi w pokoiku łoskot.
Odpisz