@Davido: Bo wiesz, blue to znaczy niebieski, a whale to wieloryb. To co, że nie można tego tłumaczyć dosłownie, ale przecież każdy wtedy rozumie o chodzi. /s
@Zlodziej_Ziemniakow: To trochę jak u większości moich rówieśników. Zdanie, dla przykładu, I was eating breakfast when I saw a strange man outside,tłumaczą "Ja jadłem śniadanie, kiedy ja zobaczyłem dziwnego człowieka na zewnątrz". Nie biorą tego na logikę, że to nie brzmi etyczne, tylko jak jest tak tłumaczą, tak też pewnie było z polskimi mediami, że tak to przetłumaczyły.
Komentarze
Odśwież27 sierpnia 2021, 20:00
Odpisz
25 września 2017, 19:44
Chodzi o mnie?
Odpisz
8 kwietnia 2017, 16:20
*Płetwal Błękitny
Odpisz
8 kwietnia 2017, 16:21
No właśnie
Co za idiota to tłumaczył?
Odpisz
8 kwietnia 2017, 16:33
masz mojego mema na awatarze <3
Odpisz
8 kwietnia 2017, 16:34
@Davido: Bo wiesz, blue to znaczy niebieski, a whale to wieloryb. To co, że nie można tego tłumaczyć dosłownie, ale przecież każdy wtedy rozumie o chodzi. /s
Odpisz
8 kwietnia 2017, 16:38
@Zlodziej_Ziemniakow: To trochę jak u większości moich rówieśników. Zdanie, dla przykładu, I was eating breakfast when I saw a strange man outside,tłumaczą "Ja jadłem śniadanie, kiedy ja zobaczyłem dziwnego człowieka na zewnątrz". Nie biorą tego na logikę, że to nie brzmi etyczne, tylko jak jest tak tłumaczą, tak też pewnie było z polskimi mediami, że tak to przetłumaczyły.
Odpisz
8 kwietnia 2017, 19:22
w oryginale jest niebieski wieloryb (rosyjski)
Odpisz
14 kwietnia 2017, 22:25
@Zlodziej_Ziemniakow: Brzmi nieestetycznie, fakt. Ale czemu nieetycznie? Czy jedzenie śniadania z punktu widzenia etyki jest złe?
Odpisz
14 kwietnia 2017, 22:45
@Mijak: Teraz zauważyłem, że autokorekta poprawiła mi na źle. Miało być nieestetyczne
Odpisz