Perfekcyjnie przetłumaczone
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Potem trudno przerwać taki łańcuch
Nadasz się
Poszedł, zrobił swoje i wyszedł
Ależ geniusz
Świetne statystyki
A, no chyba że tak
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
OdświeżEdytowano - 10 lutego 2016, 12:08
Ale normalne słowa to fatalnie tłumaczy!
Odpisz
19 stycznia 2016, 18:16
Przyznać się- kto sprawdził ?
Odpisz
19 stycznia 2016, 00:15
Perfekcyjność Tłumacza Google.
Odpisz
Edytowano - 18 stycznia 2016, 20:07
Mamy rok 2016, a ludzie wciąż nie rozumieją że google tłumacz nadaje się tylko do tłumaczenia pojedynczych wyrazów i krótkich zwrotów? (I ewentualnie wchodzenia w szkole na zablokowane przez nauczyciela strony)
Odpisz
18 stycznia 2016, 20:43
@Ontariel: Ludzie nadal nie są zbyt bystrzy. Nie znają innych tłumaczy, więc go używają. Zanim ja poszłam na infę, jedynym mym translatorem był Tłumacz Onet.
Odpisz
18 stycznia 2016, 22:08
@Ontariel: Google jest też dobry to tłumaczenia frazali.
Odpisz
18 stycznia 2016, 23:36
@Rander: Możliwe, w sumie nie sprawdzałem za bardzo. Ale na pewno nie do całych zdań...
Odpisz
18 stycznia 2016, 20:20
Pójdę do McDonalda i kupię Wieśmaca
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
I'm go to Mc Donald and I buy a villager
Odpisz
18 stycznia 2016, 22:34
@rozwalgo: I will go to the McDonalds and buy Mc wieśmak.
Odpisz
18 stycznia 2016, 20:29
Kto tak bardzo nie umie angielskiego by musiał coś takiego tłumaczyć?...
Odpisz
18 stycznia 2016, 21:00
@Polska_z4smazka: Oświecę Cię: nie zawsze angielski był w szkołach + nie każdy ma smykałkę do języków.
Odpisz
18 stycznia 2016, 21:51
@chupacabra001: No nie no, ja nie mam nic do takich ludzi tylko dziwi mnie że ktoś ma taki problem. Nie od dziś wiadomo że Google Translator nadaje się do pojedynczych wyrazów lub krótkich zwrotów, a nie całych zdań i te memy stały się po prostu nudne. I wiem że kiedyś nie było angielskiego i nikt nie jest idealny, ale naprawdę... Nie wiem, czy dla innych ale dla mnie abstrakcją jest nie umieć wymyślić czegoś w stylu "This wound hurts as fuck". to naprawdę nie jest trudne. Wystarczą podstawy i troszkę praktyki.
Odpisz
26 stycznia 2016, 17:31
@Polska_z4smazka: Zgadzam się z tobą. Ale tylko pod względem angielskiego. Ja sprawdzam tak niemiecki xD
Odpisz
15 stycznia 2016, 07:03
polend is country milk end honey swimming!!!
Odpisz
Edytowano - 15 stycznia 2016, 09:46
@Windows_10: end? polend?
Odpisz
15 stycznia 2016, 06:38
Wat ;-;
Odpisz
14 stycznia 2016, 23:12
Upiekłem ch*ja... bo mogę
Odpisz
14 stycznia 2016, 22:48
translate nie radzi sobie z.dwuznacznością
Odpisz