tłumaczenie:
byłem nocą w barze i zauważyłem 3 bardzo puszyste, rozmawiające kobiety, ich akcent wydawał się być Szkocki, więc podszedłem i zapytałem "Witam panie, czy jesteście ze Szkocji?" (nie wiem co oznacza słowo lassies, bardzo za to przepraszam), jedna z nich gniewnie powiedziała "To Walijski kretynie, Walijski" więc przeprosiłem i powtórzyłem, "Przepraszam, czy wasza trójka wielorybów jest ze Szkocji?" i to ostatnia rzecz jaką pamiętam.
a teraz tak 1. wiem, użyłem kilku zamiennych słów, po prostu nie wiedziałem jak je inaczej przetłumaczyć, jeśli ktoś wie, proszę mnie poprawić 2. słowo Wales (Walia) czyta się tak samo jak Whales (wieloryb), dlatego bohater pomylił się i zamiast zrozumieć to normalnie wziął pod uwagę to, że są grube i skojarzył to słowo z wielorybem, zamiast Walią
Znowu jakiś zagraniczny syf. Kto mógłby chociaż włożyć trochę wysiłku w obrazek na głównej ale nie lepiej dać surowy tekst i niech se czytają (coś typu heh w sumie nie rozumiem ale jak wstawie na jeja na pewno będzie główna w końcu jest po angielsku lel śmiechłę) tak bardzo POLSKIE żarty na POLSKIEJ stronie... Proszę was.
@neokids15: Mimo iż z adnotacją, traci swój humorystyczny wydźwięk i nie jest tak śmieszne jak w tekście w języku angielskim.
Jasne, jeśli ci się nie podoba, nie chce ci się czytać po angielsku - pomiń to. Nic wartościowego nie tracisz.
A swoim nastawieniem względem tego nic nie zyskasz.
traci humorystyczny wydźwięk heh jak sie nie ma wyobraźni to i owszem ale w tym przypadku adnotacja na początku starczy żeby i zrozumieć całość i się pośmiać no ale skoro nawet po takim czymś traci ,,humorystyczny wydźwięk' to wątpię czy powinno być to na głównej bo dobry żart bawi w każdym języku :)
Więc tak(mój angielski nie jest perfekcyjny): Byłem w barze o później porze, zobaczyłem trzy kobiety, które rozmawiały ze sobą w szkockim akcencie. Spytałem się czy panie są szkotkami .(Nie wiem co znaczy "wales") Jedna z nich zdenerwowała się i obraziła mnie. Więc powtórzyłem, czy ku*wy pochodzą ze szkocji? Tyle z tego zapamiętałem.
@FireSpell: dobra, ja spróbuję, pudełko na hejty [____]
"Pewnej nocy wybrałem się do baru. Zobaczyłem trzy dość spore kobiety, rozmawiały, wydawało się, ze Szkockim akcentem. Podszedłem więc i spytałem "Czy to nie panie ze Szkocji? ". Na co jedna z nich "To jest Walia (Tutaj w angielskim podobna wymowa do słowa whales czyli wieloryby) idioto" odpowiedziałem więc "Przepraszam, czy wieloryby (zamienił słowo panie na whales czyli wieloryby zamiast Szkocja na Walie) są ze Szkocji?
To było ostatnie co pamiętam z tamtej nocy."
Tłumaczone śmieszne historie nie są już tak zabawne.
Komentarze
Odśwież10 września 2015, 22:54
Jak bardzo trzeba było być pijanym, aby to powiedzieć?!
Odpisz
10 września 2015, 20:49
tłumaczenie:
byłem nocą w barze i zauważyłem 3 bardzo puszyste, rozmawiające kobiety, ich akcent wydawał się być Szkocki, więc podszedłem i zapytałem "Witam panie, czy jesteście ze Szkocji?" (nie wiem co oznacza słowo lassies, bardzo za to przepraszam), jedna z nich gniewnie powiedziała "To Walijski kretynie, Walijski" więc przeprosiłem i powtórzyłem, "Przepraszam, czy wasza trójka wielorybów jest ze Szkocji?" i to ostatnia rzecz jaką pamiętam.
a teraz tak 1. wiem, użyłem kilku zamiennych słów, po prostu nie wiedziałem jak je inaczej przetłumaczyć, jeśli ktoś wie, proszę mnie poprawić 2. słowo Wales (Walia) czyta się tak samo jak Whales (wieloryb), dlatego bohater pomylił się i zamiast zrozumieć to normalnie wziął pod uwagę to, że są grube i skojarzył to słowo z wielorybem, zamiast Walią
Odpisz
Edytowano - 10 września 2015, 21:29
@coloman: W sumie żeby skuteczniej wywołało śmiech u ludzi dałbym adnotacje o wielorybie na początku ale dzięki za chęci łapaj strzałę w górę :)
Odpisz
10 września 2015, 22:36
@neokids15: dziękuję bardzo :)
Odpisz
10 września 2015, 20:38
Znowu jakiś zagraniczny syf. Kto mógłby chociaż włożyć trochę wysiłku w obrazek na głównej ale nie lepiej dać surowy tekst i niech se czytają (coś typu heh w sumie nie rozumiem ale jak wstawie na jeja na pewno będzie główna w końcu jest po angielsku lel śmiechłę) tak bardzo POLSKIE żarty na POLSKIEJ stronie... Proszę was.
Odpisz
10 września 2015, 20:50
@neokids15: to sens by straciło
Odpisz
10 września 2015, 21:27
@kacpi_gamer: Komentarz u góry. Można? MOŻNA! tylko potrzeba chęci -.-
Odpisz
10 września 2015, 21:41
@neokids15: Mimo iż z adnotacją, traci swój humorystyczny wydźwięk i nie jest tak śmieszne jak w tekście w języku angielskim.
Jasne, jeśli ci się nie podoba, nie chce ci się czytać po angielsku - pomiń to. Nic wartościowego nie tracisz.
A swoim nastawieniem względem tego nic nie zyskasz.
Odpisz
10 września 2015, 22:14
traci humorystyczny wydźwięk heh jak sie nie ma wyobraźni to i owszem ale w tym przypadku adnotacja na początku starczy żeby i zrozumieć całość i się pośmiać no ale skoro nawet po takim czymś traci ,,humorystyczny wydźwięk' to wątpię czy powinno być to na głównej bo dobry żart bawi w każdym języku :)
Odpisz
10 września 2015, 18:07
Ucz mnie miszczu ;-; tak powiedzieć to trza mieć jaja :v
Odpisz
10 września 2015, 19:49
a co masz na czole?
Odpisz
10 września 2015, 19:52
@WolfWolfyWolf: Skórę właściwą i naskórek ;-;
Odpisz
10 września 2015, 19:55
Ku*wa zlemu przyczepilem...
Odpisz
10 września 2015, 19:57
@WolfWolfyWolf: Nieźle ;-;
Odpisz
10 września 2015, 19:38
LoL po jakiemu to?
Odpisz
Edytowano - 10 września 2015, 19:25
Więc tak(mój angielski nie jest perfekcyjny): Byłem w barze o później porze, zobaczyłem trzy kobiety, które rozmawiały ze sobą w szkockim akcencie. Spytałem się czy panie są szkotkami .(Nie wiem co znaczy "wales") Jedna z nich zdenerwowała się i obraziła mnie. Więc powtórzyłem, czy ku*wy pochodzą ze szkocji? Tyle z tego zapamiętałem.
Odpisz
10 września 2015, 19:31
@FireSpell: Twoje tłumaczenie jest kompletnie bez sensu.
Odpisz
10 września 2015, 19:32
@eRJot: Do usług.
Odpisz
10 września 2015, 19:36
@FireSpell: Dziękuje xD
Odpisz
10 września 2015, 20:29
@FireSpell: dobra, ja spróbuję, pudełko na hejty [____]
"Pewnej nocy wybrałem się do baru. Zobaczyłem trzy dość spore kobiety, rozmawiały, wydawało się, ze Szkockim akcentem. Podszedłem więc i spytałem "Czy to nie panie ze Szkocji? ". Na co jedna z nich "To jest Walia (Tutaj w angielskim podobna wymowa do słowa whales czyli wieloryby) idioto" odpowiedziałem więc "Przepraszam, czy wieloryby (zamienił słowo panie na whales czyli wieloryby zamiast Szkocja na Walie) są ze Szkocji?
To było ostatnie co pamiętam z tamtej nocy."
Tłumaczone śmieszne historie nie są już tak zabawne.
Odpisz
10 września 2015, 20:51
@FireSpell: Albo się nie uczysz albo w podstawówce jesteś
Odpisz
10 września 2015, 19:17
Nie rozumiem za co dostal, gentleman jak sie patrzy
Odpisz
10 września 2015, 18:13
Odpisz
25 sierpnia 2015, 23:00
Bardzo po krawędzi.
Odpisz